A következő címkéjű bejegyzések mutatása: #költészet. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: #költészet. Összes bejegyzés megjelenítése

2023. július 24., hétfő

"Az élet értelme a szeretet" - Interjú Tillmann Pentele szerzővel

 

Kép: Tóth Csilla Ilona

Azt szokták mondani, hogy a Haiku a költészet ékszeresdoboza. Sok apró, fényes gyöngyszem, amely külön egy-egy pillanat emlékeitől csillog, de együttesen nagyobb fénnyel világít, mint a Hold ezüstösen visszacsillanó képe a víztükörben. Erre ez a pár sor az ékes bizonyíték:

„Egy árva könnycsepp
A végtelenbe csöppent –
Utána mennél.”

Évek óta nagy rajongója vagyok a haiku költészet csodás világának, ahol pár sorban olyan pillanatképeket rögzítenek a szerzők, amelyeket mi, hétköznapi szemléletű emberek valószínűleg sosem vennénk észre. Sokszor rácsodálkoznak a természet adta szépségekre, az emberi érzelmek ezerszínű ragyogására vagy éppen olyan eseményekre, amelyek csak ott, abban a pillanatban válnak láthatóvá. Kíváncsi lélekként 2022-ben volt szerencsém kézbe venni Tillmann Pentele - Éhes sziromsugarak című verseskötetét, amely akkor nagyon megtetszett és szívembe zártam minden sorát. Idén pedig Eleven viadukt című könyvével végleg rám tekere a hűséges olvasó „rabláncát”. Mivel számos kérdés és gondolat fogalmazódott meg bennem olvasásaim folyamán, így éltem a lehetőséggel és interjút kértem a költőtől, amelyet legnagyobb örömömre elfogadott. Ezt a beszélgetést szeretném most megosztani veletek. Kérlek, hogy fogadjátok szeretettel és érdeklődéssel!




Köszönöm, hogy elfogadtad az interjúfelkérésemet. Kérlek, mutatkozz be az olvasóknak! Hogy kezdődött az költői pályafutásod és mikor szerettél bele az írásba?

Az első publikációm az Aposztróf Kiadó Szó-Kincs 2013 antológiában jelent meg. Ez hozta meg számomra a kedvet, hogy ne csak a fióknak írjak. Gyerekkoromtól kezdve foglalkoztatott az írás, de csupán önnön szórakozásból, innentől viszont már buzgón kerestem az irodalmi pályázatokat, hátha sikerül beválogatást nyernem másutt is. Eleinte nyelvi játékokból inspirálódva alkottam rövid groteszk versikéket, melyek zöme a Kis Lant folyóirat több számában meg is jelent, majd egy-kettő A Hetedik folyóiratban. Kevésbé groteszk, de még mindig ilyen rövid hangvételű verseimet párszor a Cédrus Művészeti Alapítvány is közléssel jutalmazta, így megjelenhettek a nyomtatott Napút folyóiratban, majd a később létrejött Napút Online felületén. Ugyanitt az évről évre kiírt tematikus haiku pályázaton is rendszeresen beneveztem, és ha az emlékezetem nem csal, csupán egyetlen egyszer nem sikerült beválogatást nyernem. Nem szokásom dicsekedni, de most kivételt teszek: a legutóbbi pályázaton viszont, mint Kiemelt-pályázó oklevélben is részesültem.

Először az Éhes sziromsugarak című könyvedet vettem kézbe, amely – mint már fentebb említettem -, egy bizonyos életszeretet és tisztelet érzését kelti az olvasóban. Mennyire volt tudatos ennek a szemléletnek a megragadása, átadása az olvasó számára? Milyen üzenetet kívántál „kikiáltani” az irodalmi világba?

Sose írtam olyan céllal, hogy az követendő példaként szolgáljon. Inkább a szórakoztatás motivál, mind magam, mind az olvasók számára. Hiszek abban, hogy az élet értelme a szeretet. Talán ez az, ami még visszaköszön a haikuimból.

A könyv számos értéke mellett megtartotta a már oly „megszokott” haiku alapszerkesztési formát, amely az évszakok váltakozásával osztja fel a költeményeket. A négy eltérő fő rész elemeiben hűen ábrázolja az adott időszakot, mégis sokszínűségre törekszik. A természet apró csodáitól kezdve, az emberi lélekesszencia töredékekig, mindent megtalálhat az érdeklődő publikum, ráadásul a humor is megfűszerezi ezt a világot. Milyen sajátos oknál fogva nyúlsz bizonyos verseidben az „adomákhoz”? Nem félsz attól, hogy esetleg félreértik, vagy bohózatnak veszik ezáltal az írásaidat? Hiszen ez a stílus ugyan mindenkiben él, de sajátos formában, tehát ami számomra kacagtató, lehet másnak ennek ellentétjét jelenti. Gondolok például eme soraidra:

„hajnali égen
két bőregér kóvályog
vértől részegen”

A költői létből kitekintve, magánemberként is jellemző rád ez a stílus?

Egyáltalán nem félek attól, hogy félreértenek. Nincs abban semmi. Ezek a saját magam átélt pillanatnyi benyomások, és kész. Egyébként e haiku megírásának körülményére pont nem emlékszem, de nem feltétlen kell itt szó szerint vérszopó denevérekre gondolni, melyek a buliból hazatartó fiatalság vámpírjai. Valószínűleg a cikázást látva leltem bennük egy valamikori részeg önmagamra. Már én is mosolygok rajta, de nem gondolnám, hogy viccnek szántam. Ami viszont tagadhatatlan, igen, magánemberként is jellemző rám a humoros sztorizás. Nem feltétlen törekszem mulattatni, csak egyszerűen hajlamos vagyok úgy mesélni, hogy közben torztükörből, esetleg fejen állva tekintek vissza a történtekre. 

Kép: NiKy

Idén pedig – már tudatos választásomként – került kezeimbe Eleven viadukt című köteted, amely kissé eltér az általam először olvasott verseskönyvedtől, mégis elmondható róla, hogy érzelmekben és humorban gazdag. Ellenben szemfüles olvasóként, illetve egy könyvbemutatódon elhangzott információ morzsa által úgy éreztem, hogy a magánemberként választott hivatásodat is beleszőtted verseid szövegébe. Mennyire van alapja ennek a gondolatmenetnek, és ha így van, miért választottad ezt a sajátos ismertetési formát?

Nem nagyon kellett szövögetni, beletekeredett az magától, és utólag sem gondoltam, hogy ildomos volna elzárni a publikum elől, ha egyértelműen a kéményseprő voltomra utalnak. Soha nem akartam másnak láttatni magam, mint aki vagyok. Ami pedig e lassan eltűnő mesterséget illeti, úgy érzem, méltán megérdemli, hogy ebben a versformában is születhessenek róla költemények. Sajnos mára elveszítette megbecsültségét. Akárhogy is van, én büszkeséggel gondolok vissza e szakmában eltöltött közel tíz évre.

A költészetedben fel-felütik fejüket az pajzán eszmei kitekintések is. Gondolok itt például eme soraidra:

„pongyolád alá
suhant a fantáziám
pitypang-pihéje”

Tudatos „flörtölésről” lenne szó, vagy kis pikkantériának szántad az ehhez hasonló verseidet? Esetleg van egy konkrét vagy képzeletbeli címzettje ezeknek a rímeknek?

Rég nincs bennem effajta kamaszos kíváncsiság, hogy én szoknyák alá nézzek. Egyébként egy gyógynövényes könyvet lapozgatva figyeltem fel a gyermekláncfű másik nevére. Gondolatban kettészeltem azt, s e kapott két szóból kiindulva alkottam. Hogy lehetett volna-e belőle kevésbé sikamlóst összehozni, nem tudom, ám eszem ágában sem volt ezt félrehajítani. Volt, aki azt tanácsolta, hogy kerüljem az erotikus témát a haikuírás során, mert nem jellemző a műfajra. Igaza van, tényleg nem elterjedt, ugyanakkor elvétve bár, de fellelhető még a klasszikus japán szerzők alkotásai között is. Hagyományt ide vagy oda, az olvasóim továbbra is számíthatnak tőlem ilyen és hasonló anomáliákra, viszont nem ez lesz az fő célom. A kérdésedre pedig visszakanyarodva hozzáteszem, hogy minden egyes haikum elsődleges címzettje a párom. Nélküle nem tudnék ennyi érzelemdús és színes alkotást létrehozni. Ezért is van az, hogy az Éhes sziromsugarak című kötetemet neki ajánlottam: „Babarózsának”.

Azt mondják, hogy a versek és a haikuk a szabad gondolatok gyöngyei. Hogyan vélekedsz erről?

Erre a kérdésre csak annyit tudok válaszolni, hogy én eleve szabadgondolkodású vagyok, és szabadon írok. El sem tudom képzelni másképp.

Kép: NiKy

Számodra kik a haiku műfaj nagy alkotói? Kiktől inspirálódtál az évek alatt vagy van-e olyan nagy alkotó, akinek a stílusa közel áll hozzád és miért? 

A műfaj nagy alkotói? Bele se kezdenék, mert igen hosszú a lista és senkit se szeretnék kihagyni. A hazai piacon megjelenő minden magyar nyelvű haikukötetet igyekszem beszerezni. Mind-mind formált, s úgy érzem, mindig tanulok belőlük. Akiknek a stílusa közel állhat hozzám (vagy legalább is szeretném): ilyen például Kobajasi Issza a humora által, őt Terebess Gábor fordításában olvastam először, a másik Kállay Kotász Zoltán, haikuinak nyelvi játékossága folytán. Zalán Tibort is szeretném megemlíteni, bár kevésbé hiszem, hogy közel áll a stílusa az enyémhez, viszont nagyon szeretem. VÁZ című kötetét gyakran forgatom. Abból a Póz című haikuját most mégiscsak bátorkodom az általad példaként előhozakodott denevéres haikum mellé helyezni. Idézem: „Másnapos ablak / mered rám. Krisztus-pózban / várom a halált”.

A hétköznapi életedben a munka mellett mikor jut időd az írásra? Van-e olyan időszaka egy napnak, amikor csak az alkotásra tudsz koncentrálni? Honnan merítesz iheletet és van-e olyan tevékenység az életedben, amely mélyíti ezt a tevékenységedet? 

Egy kis notesz mindig van nálam, ha valami eszembe jut. Meg esett már, hogy séta közben raktam össze fejben egy-egy háromsorost, amit most haikuként olvashat tőlem a nagyra becsült olvasó. A legtöbb viszont este (vagy közvetlen munka után) már otthon, a fürdőkádban ellazulva születik. Persze, a hosszabb terjedelmű művek esetében csak skiccek íródnak itt a habok között. Az asztali gépnél kap minden végleges formát. A hagyományos haiku tematikája mindig a természethez kötött, a szabadban végzett munka pedig könnyen lehet e pillanatnyi benyomások paradicsoma.

Kis kutatómunkám alkalmával úgy láttam, hogy szerkesztőként is tevékenykedsz. Ez cseppet más oldala az irodalmi szférának, mesélnél erről kicsit részletesebben? Hogy jött az életedbe eme tevékenység és mennyire tudod összeegyeztetni a versírással? Időszakos vagy állandó munkákat vállalsz? 

Én ajánlottam fel Zolinak a segítséget, barátságból. Tudtam, hogy egy könyvkiadót beindítani biztos nem lehet kis feladat. A videofelvételek szerkesztése pedig nem az első helyen áll ilyenkor. Számomra ez kikapcsolódás, ha éppen nincs kedvem írni vagy olvasni munka után. Amatőrként használom a szerkesztőprogramot, így erősen igyekszem, hogy minél élvezhetőbb legyen majd az összeállításom.

Kép: NiKy m.i.

Térjünk rá kicsit a kiadásra. Az éhes sziromsugarak című könyved a Dr. Kotász Könyvkiadónál jelent meg. Hogy találtál rá a kiadóra és milyen volt a közös munka? 

Kállay Kotász Zoltánnal az ismeretségünk 2016-ra nyúlik vissza. A Napút Online irodalmi portál főszerkesztője volt akkoriban, én pedig a náluk kiírt Kortárs irodalmi alkotások pályázatára küldtem be verseket. Az eredményhirdetést követően levélben megosztotta velem, hogy ugyan beválogatást nyertem a verseimmel, de hozzáteszi, volt köztük olyan, amely mellett igen sokat kellett érvelnie. Én ezt megköszönve, ellátott jótanácsokkal. Írta, hogy kíváncsi a többi szerzeményeimre is. Amint van, csak küldjem, én meg küldtem. A levélváltásaink így egyre sűrűbbek lettek. Időt, energiát nem sajnálva mentorál engem. 2017-ben találkoztunk először személyesen a Cédrus Művészeti Alapítvány tematikus Haiku pályázat ünnepélyes eredményhirdetésén. Itt is csak bíztatott, nehogy abbahagyjam az írást. Elsősorban neki köszönhetően ‒ gondolom, ösztönzőleg ‒ sorra jelentek meg a verseim a Napút Online felületén pályázaton kívül is. Nem sokra rá valamikor megkérdezte, hogy gondolkoztam-e már saját köteten… Egy éven belül meg is jelent az első önálló kötetem Eleven viadukt címmel az ő Műpártolók Egyesülete támogatásával a Napkút Kiadónál. 2020-ban eljött a Napúttól, és alapította a Dr. Kotász Könyvkiadót. Felvetette a második kötet ötletét, én meg örömmel belementem. A közös munka? Szerintem már nem kérdés: baráti.

A könyveid borítóiról egységesen elmondható, hogy egy-egy természeti csodát jelenítenek meg. Tudatos választásokról van szó? Mennyire a saját döntésedből születtek meg a borítóid és elégedett vagy-e velük? 

Mindkettő saját választás. Az első kötetem százhúsz haikuja közül egy tucatnál is több kapcsolatos a nappal, amit akkor úgy véltem, hogy nem elhanyagolható észrevétel, ha a borítót tervezzük. Viszont erre nem akartam címileg is utalni, így olyan képet próbáltam találni, amin megjelenik ugyan a nap, de többlettartalommal bír. Így eset a választásom Selmeci László galagonyás fotográfiájára. Az ág íves hajlása, mint egy hídé: élő híd! Eleven viadukt… A második kötetem, Éhes sziromsugarak borítója, párom Simkó Fanni fényképfelvételei. Az előzményei, hogy a könyv hátoldalán lévő képen anno merengve észrevettem, azon a méhek, ahogy a mézcsöppet körbegyűlik, megelevenítik a társaik által berepült virágot, melyről a nektárt gyűjtötték (szárnyaik a szirmok analógja). Erről írt haikum többedmagával megjelent a Napút Online portálon, és ez a kép szolgált illusztrációként. A könyv elején lévő képre pedig úgy esett a választásom, hogy egy régebbi kirándulásunk emlékeit nézegettem, amikor feltűnt, hogy eme virág a hiányzó szirmával, akárcsak a méhek bezáratlan köre. Gazdagabb mondanivalójú borítót talán nem is lehetett volna kitalálni.

Milyen jövőbeli terveid vannak? Mikor várhatjuk az újabb könyvedet és maradsz-e a költészet világában? 

Idénre lett tervezve, hogy megjelenik az Aranymogyoró című első regényem. Ha minden jól megy, évvégére várható. Három évvel ezelőtt kezdtem el írni a világjárvány hatására, de semmiképp nem dokumentum jelleggel. Fikció. Vissza fogja adni ugyan az akkori hangulatot, ám abszurd humorral fűszerezve. Amire pediglen mindvégig törekedtem, hogy egyszer se szerepeljen benne a koronavírus szó semmilyen formában.  Ha megjelenik, utána nem kizárt egy újabb haikukötet…

Köszönöm szépen ezt a különleges beszélgetést és sok sikert kívánok!

Amennyiben felkeltettük az érdeklődéseteket, keressétek fel a szerző Facebook oldalát, ahol sok érdekes információt olvashattok!

Az Éhes sziromsugarak című könyvet a Dr. Kotász Könyvkiadó, valamint az Eleven viadukt című kiadványt a Napkút Kiadó webshopokban tudjátok megrendelni!

Írta: NiKy

2023. június 2., péntek

Tillmann Pentele - Eleven viadukt

 

„Egy árva könnycsepp
A végtelenbe csöppent –
Utána mennél.”



Azt szokták mondani, hogy a Haiku a költészet ékszeresdoboza. Sok apró, fényes gyöngyszem, amely külön egy-egy pillanat emlékeitől csillog, de együttesen nagyobb fénnyel világít, mint a Hold ezüstösen visszacsillanó képe a víztükörben.

Sokan úgy gondolják, hogy eme kis verssorok nem említhetőek egy lapon a „nagy” versekkel, hiszen pillekönnyű szavaikkal csak egy-egy picinyke élet mozaikot rögzítenek, amelyet az aktuális szerző meglát vagy érez. Pedig ezek a gyöngyszemek nagyon értékesek, mert a hétköznapi élet sokszor unalmas, szürke vásznát színekkel bolondítják meg. Ráadásul a fényben ezek a színes csodák képpé állnak össze az olvasó szemei előtt, és amit eddig látatlanul láttunk, most elevenen robban lelkünkbe. A legrejtélyesebb alkotók ezért a haikuírók, mert olyan varázslattal bírnak, ami még a makacs, vakságban szenvedőt is meggyógyítják akaratlanul is. Látni vagy nézni? Azt gondolnánk, ugyanazt jelenti mind a két szó, de a gyakorlatban teljesen elválnak egymástól. Míg az előbbi rácsodálkozik a hajnal frissességére, a leveleken csücsülő, kicsiny esőcseppekre, elhiszi, hogy ami elé tárul sokkalta több a látszatnál, addig az utóbbi elfogadja, amit elé vetít az aznap és nem keres mögöttes értelmet, vagy szépséget semmiben. Hogy ki melyik szemlélettel tekint a világra, nagyon szubjektív, de egyet biztosan állíthatok. Az apró örömökért minden nap meg kell dolgozni, de a szorgalom és nyitottság ezer színben jutalmazza a bátrakat. Megéri mindenképpen!

„pillangó illan
a tó tükre siratja –
fordított eső”

Kép: NiKy m.i.

Tillmann Pentele költő immáron második kötetét vehettem kézbe, amely bár előbb került kiadásra, mint első olvasmányom (Éhes sziromsugarak 2022), mégis a gyűjtemény színvonala meghazudtolja ezt. A kötet jól mutatja a szerző könnyed, szinte légies stílusát, amely néhol kicsinyke pajzán humorral fűszerezett. Ezek az apró kitekintések – komiszságok - nagyon jót tesznek a hangulat fokozása tekintetében, hiszen az olvasó is felélénkül általuk.

Tillmann Pentele – Eleven viadukt című könyve 2019-ben jelent meg a Napkút Kiadó gondozásában. A borítón Selmeci László fényképfelvételét láthatjuk, amely meleg színeivel és a természet adta szépségével, igazán remek érzéseket hoz a felszínre szemlélőjében.

A kötet felosztás nélküli, ámbár bizonyos időközönként egy-egy nagyobb cím alá rendezett. A megadott, sokszor összetett szavak, tulajdonképpen egy keretet adnak az alatta olvasható kis „pillanat verseknek”.

Ebben a kiadványban elsődlegesen a légiesség és az ember lelkének sokszínűsége mutatkozik meg. A versek időtállónak mondhatóak, mivel a sorok között rejtekező üzenetek többször jellemzik az átlagot, hiába tagadunk mindent.

„a talpad alatt
négylevelű lóhere –
szerencsetiprás”

Egy kis háttér érdekességként megsúgom, hogy a költő magáról is „megemlékezik”, mikor hétköznaponként mások felett „repked” és a sok koromtól mentesít minket.

Kép: NiKy m.i.

„kibomlik a füst
házacskád kéményéből –
fekete virág”

A szavak játékossága szinte kikiállt a sorokból, hol kis pimaszan kacsintgat, hol csak éppen egy félmosolyt engedd meg magának, de minden esetben kacagtató az eredmény utána.

„lyukas cipőtalp
a kíváncsi tyúkszemem
azon kukucskál”

Természetesen a komolyabb tematikák is érintve lettek, hiszen ez a párhuzam alapvetően is jellemzi a szerző munkásságát.

„kéretlen menedék –
fölöttem boltíves
koporsófedél”

Kép: NiKy m.i.

Ami pedig a könyvek és maga az irodalom szeretetéről mesélnek, azt külön ki szeretném emelni, mert nagyon szívembe zártam őket:

„nincs ihletem, írt
szó híján a szűz lapot
radírozgatom”

Ezek után úgy gondolom, hogy nem lesz meglepő senki számára, ha elismerem, hogy mennyire kedvemre valók a költő alkotásai és biztosan elmondhatom magamról, hogy egy hűséges olvasójára lelt bennem.

Összességében azt kaptam, amit már tapasztaltam első ismerkedésem alkalmával. A könnyed szavakkal ékesített sorok felemeltek, de a mélyebb gondolatok megerősítettek. Az ilyen könyvekért érdemes sokat olvasni, hiszen sose tudhatjuk, hogy éppen mikor lelünk rá egy különleges lélek „üzenetére”.

„beomlott tető
alatt ázó kötetek –
fuldokló szavak”

Ajánlom a könyvet Neked, aki most ezeket a sorokat olvassa és mindenkinek, aki szereti a költészet különlegesebb darabjait. Mert minden ékkő addig csillog, amíg a Nap és ebben az esetben az olvasó – tekintete reá szegeződik.

A könyvet megvásárolhatod a nagyobb bolthálózatokban vagy a Napkút Kiadó weboldalán egyaránt. 

Írta: NiKy

2022. június 15., szerda

Avar Judit - Kőberótt

„Múltak szépítése
Felemelő önámítás
A történtek bevallása
Illendő magatartás”





Mostanában kicsit félve kísérletezem a kortárs költészet terén, mert az utóbbi időben többször nehezen tudtam befogadni egy adott szerző gondolatiságát és nem feltétlenül a mű hibájaként róttam fel ezt az élményt. Nem mindig vagyok befogadó lelkileg, de ha már megveszem a könyveket, szeretném ütemesen feldolgozni, átélni mondanivalójukat. Most is úgy álltam neki az olvasásnak, hogy lesz, ami lesz, megpróbálom, legfeljebb félreteszem és később egy letisztultabb időszakomban visszatérek hozzá. Ami még érdekes a mostani olvasásomnál, hogy tulajdonképpen egy új kiadót is most ismertem meg, mert bár régebben ifjúsági vonalon már olvastam tőlük egy kiadványt, de a költészet sokkal zártabb tereiből még nem „csemegéztem”. Miután ezt a felfedezést megállapítottam, már sokkal nyugodtabban merültem el a szerző kötetében. 

Ezek után nem lesz meglepetés valószínűleg, hogy első olvasásom volt a költő munkásságából. Avar Judit költőnő immáron negyedik kötetét publikálta, amely jelen esetben egy rendkívül igényes és széleskörű alkotáscsokrot tartalmaz. A szerző múltját tekintve a zenei élet egyik kiemelkedő csillaga. Régi zenészként hosszabb ideig reneszánsz és barokk műveket énekelt és játszott viola da gambákon. Magántanárként pedig többek között éneket tanít növendékeinek. A versek szeretetét már tizenhat éves kora óta vallja és az írást is ettől az időszaktól számítja. A szerzőről itt tudhatsz meg többet.

Irodalmi téren is felfedezhető az önkifejezési formák kutatása, hiszen ebben a verseskötetében jól látható, hogy milyen sokrétű és sokszínű a művésznő.

Ez a verseskötet változatosság szempontjából két részletre bontható, míg az első és egyben főszál egy bizonyos képvers formához köthető, addig a másik a kissé „hagyományos” verselésnek is nevezhető alakzatokból merítkezik.

A képvers vagy más néven kalligram, olyan vers, amely a betűk, szavak, szövegrészletek, verssorok sajátos grafikai-tipográfiai elrendezésével egyszersmind képileg is megjelenítik a témakört. Ebben a kötetben számos ilyen alkotás fedezhető fel, amelyeket kiemel a szerző stílusának egyedisége is.

Nagyon szívesen megjelenítenék ezekből az alkotásokból formailag is egyet – kettőt, hogy mindenki jól lássa, hogy milyen művekről is írok most, de sajnos a jelen lehetőségeim igen szűkösek, ettől eltekintve természetesen a versekből mindenképpen válogattam.

Két számomra kedves alkotást szeretnék megmutatni, amelyekről elmondható, hogy nagy igazságot rejtenek. Elvégre a nőiesség hátrányairól vagy éppen a művészekhez való hozzáállásunkról kevesen írnak igazat és azt is kendőzetlenül már szinte elenyészően. Azt gondolom, hogy egy a nyers valóságot átadó alkotás csokor pont elegendő arra, hogy az olvasó elgondolkodjon mibenlétéről és esetleg átértékelje, hogy ő maga hova tartozik, és mit tesz a jelenben. 

 Az első alkotás a művészekről mesél, íme:

„A költő semmiből megél
Nem eszik – nem iszik
Ruhát sem cserél
Tátott szájjal szívja a bódító étert
Oly eleven
Lecsapni se kívánatos
Bár viszolyog a bírálattól
Pillanatra megdermed
De spongyát rá
Buzgón ontja eszmefuttatásait
Ábrándjai nem kényszerképzetek
Verseiért megmászná a jéghegyet
Hason csúszik visszafelé
Egyetlen gatyája kireped
Ez azért még jól jöhet
Hatásosabban okádja tőle
A kínrímeket
És lám
A művészet felragyog
Mi áll mögötte
Nem is gondolod
Hősünk a rajongástól
Reménykedve patkol el
Hogy holtában nagyon fájjon
Netán hamarabb kerül fejére
Tövisspékelt babérkoszorú”

A második pedig a nőilét egy árnyékoltabb oldalára vetít fényt, amelyet többnyire letagadunk, mégis igaz. Természetesen nem szabad általánosítani, hiszen sokunk más tartalmat ad a fenti fogalomnak, de ettől függetlenül ez a tematika sajnos nagyon igaz. Figyeljétek csak!

„Illegsz – billegsz
Tipegsz – topogsz
Sandán pislogsz
Selypegsz – nyafogsz
Biztosan tájolva
Így kelhetsz el

 hagyd el a férfit
ha mellette félsz
és nem úgy élsz
ahogyan remélted

 A teherbeesést
Ne tekintsd megoldásnak
Megszűnik személyes létezésed
Lehetetlen elmenned
Eszedbe jutnak a gyermekek
Miattuk pláne nem mered

Anyaként lejárt a szavatosság
Ismét jöhet a szabadosság”


A könyv számos verse apró emlékek mozaikja, amelybe könnyen beleillesztheti bárki a maga lelkét, és ha e kettőség létrejön, már a szem sem marad szárazon, hiszen magunkénak érezzük a sorokat és minden fájdalmat felszívunk, mint vizet a szivacs.

Ettől is olyan különleges ez a kötet, hogy számos formában megérinti az olvasói lelkeket és csak akkor szabadulhatunk igazán, ha hagyjuk, hogy a szavak valódi jelentése megmérettessen, és mint egy bukott rab végül láncainkat levetve, szemet lesütve kimerészkedjünk a fénybe. Mert az élet nem csak móka és kacagás, de mégis, még az árnyékos időszakokban is van egy picinyke fénycsík, amelynek létezése a legnagyobb ajándékok egyike. A remény minden pillanatban megerősíthet bennünket, csak meg kell látni. Tartsd az arcodat a fénybe, hogy a lelked feltöltekezzen, majd pedig olvasd el ezt a verses kötetet és megérted mennyi mindent kaphatsz általa.

Hogy kinek ajánlom? Tulajdonképpen minden olyan léleknek, aki szereti a különlegesebb költészetet. Hiszen csak ki kell nyitnod lelked ablakát és a versek egy új dimenzióba repítenek. És ne feledd: az élet akkor szép, ha a remény csillanását még a legsötétebb időszakban is észreveszed. Egy vers pedig akkor szól igazán hozzád, ha nyitott szívvel olvasod a sorokat.

Amennyiben elolvasnád a könyvet, megteheted, ha a Fekete Sas Kiadó weboldalára ellátogatsz. 

Írta: NiKy

2021. október 26., kedd

Tanulóévek a befejezéshez - Interjú Kállay Kotász Zoltán szerzővel

 

Fotó: Tóth Csilla Ilona


Számos verset és haikut volt szerencsém olvasni az elmúlt egy évben és bár mindegyik a maga nemében különleges, mégis most először találkoztam ennyire egyedi és eltérő szerkezeti felépítésű kötettel, mint amit Kállay Kotász Zoltán - Társasutazás Közép-Mámor földjére című könyve kapcsán tapasztaltam. Így vettem a bátorságot és felkértem az alkotót egy interjúra, amit legnagyobb örömömre elfogadott. A költészetről, haikukról és számos más érdekességről kérdeztem a költőt! Kezdjünk is hozzá!


Köszönöm szépen, hogy elfogadta a felkérésemet. Kérem, meséljen magáról! Hogyan vált Önből író, költő?

Szerencsésnek érzem magam, mert gyerekkoromban olyan felnőttek vettek körül, elsősorban a szüleim, akik nyitottak voltak a világ különlegességére, erre a varázslatra, amiben élünk, és engem sem rontottak el, hanem meghagytak rácsodálkozónak.

Édesapám gyakran olvasott fel nővéremnek és nekem könyvekből, Karl May és James Fenimore Cooper indiános regényeiből, és a történetek kalandossága, de maga a helyzet is, hogy itt ül közöttünk a mesemondó, és körben feszülten figyelünk, magával ragadott, ami idővel oda kanyarodott, hogy odarendeltem a kanapéra a családot, és mesélni kezdtem. Édesanyám felismerve a különleges humort a rögtönzéseimben –  vadnyugati sztorik imitációja keveredett egy ötéves gyerek világlátásával –  spirálfüzetbe golyóstollal leírta a mondataimat. Ez annyira tetszett, hogy sokszor esténként szabályosan nyomultam utána a lakásban, kezemben a füzettel és a tollal, és nyaggattam, hogy „írjunk”.

Évek során, amikor vendégek jöttek hozzánk, ezek a spirálfüzetek az est egy már kellően emelkedett pontján menetrendszerűen előkerültek, és a vendégeknek meg kellett hallgatniuk részleteket Zolika „regényeiből”. Vagy élveztek, vagy nem, nekem többnyire kínos volt, de mégis belém égett, hogy nekem műveim vannak, tehát író vagyok.

Hosszú út vezetett persze innentől odáig, hogy írónak talán az tekinthető, akinek érvényes közlendője van, illetve addig, sok buktatóval, hogy az egész íróság lényegtelen, szerep, méghozzá alaposan túlpumpált, amit félre kell tenni, de úgy, hogy a gondolatok azért ne rekedjenek benned, és ha papírra kerülnek, és ott megtalálják a legtisztább formájukat, jussanak el másokhoz, olvasókhoz, mert a megnemértettségbe és kívülállásba berendezkedni is szerep, ráadásul fülletegebb és önzőbb.

Számos könyvet köszönhettünk már Önnek, de mint fordító is rendszeresen közreműködik. Melyik alkotási folyamatot szereti jobban és mi igényel nagyobb időt és energiát?

Nem tartom magam fordítónak, nem értek hozzá, csupán belesodródtam – két alkalommal –, hogy fordítsak. Latzkó Andor esetében azt éreztem, hogy ha én nem  ültetem át újra magyarra és erőszakolom a kötetének a kiadását, akkor senki nem fogja, és tökéletes és méltatlan elfeledettségben marad továbbra is, a haikukötetnél pedig három-négy saját, ebben a műfajban elkövetett kötetközreadást követően egyszerűen kikerülhetetlenül elém tornyosult, hogy végre megértsem, vagy legalább megsejtsem, miről szól eredeti mélységében a műfaj. Ez csak úgy lehetséges, ha japánból próbál fordítani az ember. Szép és reménytelen kísérlet volt, amit rendkívül élveztem.

Mi igényel nagyobb időt és energiát? Nem tudom, de a saját műveimmel mindig keservesebben érek révbe, talán azért, mert tudom, hogy mit szeretnék, és folyamatosan látom, hogy milyen távol lapátolok még tőle, míg fordítás esetében homályban bolyongok, és ha valamire ott rátalálok, örömmel leteszem a tollat, mondván, hogy megvan, megérkeztem.

Eddig a Társasutazás Közép-Mámor földjére című kötetét olvastam, melyet őszintén szólva nagyon megszerettem. Az alapvetően sem szokványos könyv több meglepetéssel is szolgál a gyanútlan olvasó számára. Gondolok itt elsődlegesen arra, hogy a könyv 24 órát ölel fel és minden költemény harminc percet kapott, illetve a néhány oldalon elrejtett „kitekintő” sorokra, melyektől a humor sem áll távol. Mi alapján készítette így a könyvét és van-e az időbeosztásnak külön szerepe vagy fontos jelentése?

Arra törekszem, hogy a könyveim lépjenek túl formailag is a hagyományos megoldásokon, tehát például azon, hogy margótól margóig futnak a sorok, csak vízszintesen, csak balról jobbra, hogy az oldal alján számmal kiírt oldalszám található stb. Persze ha valami eltér a megszokottól, szabálytalan, az önmagában még kevés, nem képvisel értéket, tartalmilag is indokolni kell az eltérést. Az említett kötetben a széljegyzetes haikuk a „törzsállományhoz” képest azok, amelyekben én is megjelenek, cselekvőleg, és nem csak megfigyelőként, minél személytelenebbül közvetítve az élményt.

A klasszikus japán haikukról tudni kell, hogy mindig évszakokhoz kötődnek, kötetbe rendezve is évszakonként csoportosítódnak (öt évszak, mert a japánok újév napját is külön évszakként kezelik). Az időbeliséget, az évszakok körforgását bontottam úgy tovább, hogy egyetlen napot igyekeztem élményeken keresztül körbejárni hajnaltól hajnalig.


Fenti kérdésemhez kapcsolódóan emelném ki, hogy a kötet fő tematikája az idő, nem csak rendezési elvként, hanem mint jelenség! Mesélne arról, hogy honnan jött az ihlet?

Időben élünk, és szerintem az jellemez leginkább valakit, hogy hogyan viszonyul az idő múlásához. Folyamatosan tanításokat kapunk a létezésben, a többi embertől, a természet világától, és szerintem ezek a tanítások mind megjelennek szimbolikusan is az időben.

Az ihlet maga az élet, valami történik körülötted, észreveszed, megfogalmazódik benned, hogy mi is történt – itt már persze az ember óhatatlanul beleszövi magát az egészbe –, aztán ezen a megfogalmazáson észreveszed, hogy esetleg rögzíteni is  érdemes.

Rendhagyó a könyv címe is. Mesélne kicsit többet Közép – Mámor földjéről?

A címet jelképesnek szántam, konkrét földrajzi hely megjelölésére emlékeztet, Közép-Ázsiára, Dél-Amerikára, miközben érződik persze, hogy nem az, hanem egy lelkiállapot.

Gyerekkoromban természetközeli helyen nőtten fel, a Kis-Sváb-hegyen, ami akkor még, a ’70-es évek elején jórészt beépítetlen és kissé falusias környezet volt. Ahogy már mondtam, meggyőződésem, hogy a természetben, annak egy kis szeletében is, egy kertben megtörténik minden, az összes életdráma és életcsoda, ami aztán az emberi életben ilyen-olyan formában testet ölt és kibontakozik. Itt és ebben az „előjátékban” nőttem fel, és boldog gyerekkorom volt.

Aztán felnőttként átköltöztem egy művilágba (Pestre, de itt sem a hely a lényeg, mert számtalan művilágban létezhetünk, párhuzamosan is akár), ahonnan hosszú évtizedek után visszakerülni vagy inkább visszarobbanni a természetbe valóságos revelációként hatott. Ezt a feleségemnek, Csillának köszönhetem, akivel 2011-től rendszeresen jártunk Balatonszárszóra, egy kis nyaralóba, amihez eldzsungelesedett, ősvadonszerű telekrész is kapcsolódott. Itt új írói korszakot is kezdtem. Aztán 2018-ban Piliscsabára költöztünk, ami már végleges visszatérést jelentett.

A mámor nem jelent mást, mint azt, hogy egyszerűen jelen vagy az életedben, és az, hogy ez felelősséggel és következményekkel jár, nem béklyóz le. Egyszerre vagyunk porszemek és olyan testet öltött lelkek, akiken sorsok fordulnak meg – ezt az ambivalenciát csak derűvel lehet elhordozni, és olyan közegben, amely, hogy így mondjam, támogató közeg. Eredendően és megronthatatlanul, mint a természet világa.

Fordításai közül a Béka toccsan a tóba című könyvét olvastam Öntől. Bár erősen jellemző a stílusára egy bizonyos rend és fegyelem, ahogy a haikukat elrendezte, mégis megbúvik a lapokon némi játékosság is. Milyen tematika alapján kerültek összegyűjtésre a haikuk és van-e olyan mű, ami igazán kedves az Ön szívének?

Szigorúan szubjektíven válogattam, azok a haikuk kerültek be a kötetbe, amelyek kedvesek nekem, közel állnak hozzám. A humor nagyon fontos számomra, és éppen ezért Kobajasi Issza haikuit szerettem leginkább, aztán fordítás közben figyeltem fel Josza Buszonra, akinek a szelídebb, csendesebb, bölcs humora gazdagabb szövetűnek érződik számomra. Az érződik-et hangsúlyosan alá kell húzni. 

Azt mondják, hogy a versek és a haikuk a szabad gondolatok gyöngyei. Hogyan vélekedik erről?

Teljesen egyetértek. A haikura ez különösen igaz, mert rövid és tömör versformaként akár véletlenszerűen is megszülethet. Bárkiben megfogalmazódhat egy gondolat, amiről kiderülhet – ha ilyen szempontból nézed, ha van az észlelésedben ilyen szűrő –, hogy lám: haiku. Ahogy mondani szoktam, legalább egyetlen jó haikura az életében mindenki hitelesítve van. Ami akkor is megszületik, ha észrevétlen marad. És attól, hogy észrevétlen marad, még nem biztos, hogy nyomtalan és hatástalan.

A XXI. század korszellemét tekintve egyre kisebb teret kapnak a szépirodalmi művek, verseskötetek, pedig az emberi lélek és élet eszmei gondolatai és értékei elsődlegesen ezen alkotásokban mutatkoznak meg. Mit gondol, hogy lehetne megállítani ezt a dekadenciát és milyen jövőt jósol a költészetnek országunkban?

Optikai csalódásnak gondolom, hogy ma kevesebbet olvasnánk, mint mondjuk száz évvel ezelőtt. Mindig keveset olvastak, és mindig leginkább a lektűrt. Úgy képzeljük, hogy a múlt század ’20-as, ’30-as éveiben micsoda pezsgés lehetett, hiszen akkor élt Karinthy, Kosztolányi, József Attila, és a frissen megjelent írásaikat tömegek bújhatták. Alig olvasta őket valaki. Esetleg beszéltek róluk, ismerték őket, de nem olvasták a műveiket. Úgy mondanám, hogy a „diskurzus körülöttük” jó volt, de hát ez így megy most is, számos kortárs író körül jó a pletykaáramlás.

Versekre mindig lesz befogadóközönség, talán nagyobb is, mint ma, ám úgy jósolom, hogy inkább a köztes műfajokban. A slam poetry, a versértékű dalszövegek és a filmes versmonológok kora jöhet.


Egy kisebb kutatómunkának köszönhetően láttam, hogy több alkotása is megjelent már számos folyóiratban, irodalmi oldalakon. Mit gondol, milyen alapon kerülnek kiválasztásra a megjelent művei, mi lehet egy sikeres költő titka?

A ’90-es években jóval több írásom jelent meg folyóiratokban, mert akkoriban a jelenlétet rangnak gondoltam. Ami ebből megmaradt, és utólag hasznosabbnak bizonyult, a szerkesztőktől kapott tanácsok. Találkozhattam az életem során négy-öt szerkesztővel, akiktől nagyon fontos és jól adagolt kritikákat kaptam, most csak Horgas Bélát említeném, a Liget néhány éve elhunyt szerkesztőjét. Az egész alkotói hozzáállásomra hatással volt Béla néhány iránymutatása.

Természetesen a folyóirat-megjelenéseknek van árnyoldala is, mégpedig az, hogy a szerző idomulni próbál az elvárásokhoz. Ez már átvezet a siker kérdéséhez is, vagyis ahhoz, hogy a mai ízlésvilág – bár talán látszanak már ebből a kilábalás jelei – a depresszív, probléma-centrikus műveket favorizálja. Minél letaglózóbban ábrázolódik valami, minél fojtogatóbb a légkör, a mű annál „hitelesebb”. A harmonikus, derűs, meditatív alkotások értéke megkérdőjeleződik.

A történelemre visszatekintve, a Haiku költészet nagy mesterei közül ki vagy kik voltak Önre nagy hatással és miért? Kiket tekint a legnagyobbaknak és van-e a modern világunkban olyan alkotó, akiről azt gondolja, hogy kiemelkedő és érdemes tőle olvasni?

Josza Buszon és Kobajasi Issza mellé mindenképp ide kívánkozik Macuo Basó, Maszaoka Siki és Nacume Szószeki neve. A japán haiku nagymesterei mindannyian, és ezért számunkra, akik csak fordításban olvashatjuk őket, nehezen befogadhatók, a haikuiknak csak szűk jelentésrétege szivárog át. Ebből a megfontolásból inkább a magyar szerzőket ajánlanám, a hosszas felsorolásnak gátat vetve Sajó Lászlót és Babics Imrét említve.

Mit gondol a mai oktatási rendszer keretében kötelezővé tett régmúlt nagy alkotóitól mennyit tanulhatnak a mostani fiatalok és mennyire vannak helyén kezelve egy – egy költő szerzeményei? Gondolok itt elsődlegesen az adott mű mondanivalójának megértésére, üzenetének megfelelő átadására. Elég érettek-e Ön szerint a mai fiatalok a költészet megbecsüléséhez?

A XX. század második felének, a Kádár-kor puha diktatúrájának volt egy olyan hozománya, a bezártságból adódóan, hogy sokan a művészetekbe menekültek. Az irodalomtudomány is elmélyült, és szerintem alapvetően helyesen felmérte az értékeinket. Lappangó életművek, felismeretlen kincsek mindig akadnak, a már említett Latzkó Andort is ide sorolom. Herczegh Ferencet és Tormay Cécilet sem szabad félretolni, mert kiváló írók, de nem tehetők Móricz Zsigmond mellé a polcon. A szerkesztésemben megjelent 2015-ben a Napút folyóiratnak egy tematikus száma, Szellemidézés – Elfeledett költők címmel, itt kevéssé ismert lírikusok munkásságából válogattam, amihez megint csak hozzá kell tennem, hogy nem József Attilához vagy Pilinszky Jánoshoz mérhető zseniket próbáltam előcsalogatni az árnyékból. Jó költőket, de nem géniuszokat.

Az értő olvasásról – az olvasásban az a szép, hogy minden életszakaszban, élethelyzetben egy műből – jó műből – mást szűrhet ki az, aki mélyen belemerül. Nem biztos, hogy az érettség-megbecsülés tengelyén kell vizsgálni ezt az egészet. Annyi azonban bizonyos, hogy egy-egy művet évek, évtizedek múltán is érdemes újraolvasni, mert elképesztő meglepetések érhetik az embert. 

Mikor várhatjuk újabb könyv megjelenését Öntől? Milyen egyéb jövőbeli tervei vannak?

A következő kötetem ismét haikukötet lesz, és macskákról fog szólni. Vallom, hogy minden ember életében legalább két mesterének lennie kéne, egy kutyának és egy macskának.

Legalább harminc-harmincöt félkész kötetem van, ami abból adódik, hogy kisebb szünetekkel egész életemben írtam, de soha nem fejeztem be semmit. A feleségemnek köszönhetem, hogy néhány évvel ezelőtt rávett: tanuljak meg befejezni. Hasonlóan fontos készség ez ahhoz, mint ahogy minden szülőnek tudnia kell elengednie a gyerekét.

A félkész kötetek nagy részét mégse fogom már a fiókból előkotorni, mivel lépcsőfokoknak tekintem csak őket, van azonban kettő, amelyet nem engedhetek el. Ígéretet tettem a megírásukra valakiknek, és mivel mindketten elhunytak már, a szavam csak még erősebben köt. Két regényről van szó, de többet nem mondhatok róluk.

Két évvel ezelőtt létrehoztam a Dr. Kotász Könyvkiadót, mivel azt tapasztaltam, hogy bár rengeteg ilyen cég van, a tehetséges szerzők mégsem találnak oda hozzájuk. Vagy nem is akarnak? A könyvkiadás egyre inkább átcsúszik csupasz üzleti vállalkozásba, eltűnt a műhelymunka, a támogatás, amit egy szerkesztő nyújthat egy szerzőnek. Ha körbepásztázunk a kortárs megjelenéseken, rengeteg kidolgozatlan, elnagyolt, félresiklott – viszont szép köntösben, könyvészetileg igényesen tálalt művel találkozhatunk. Hiányzott a külső kontroll és a biztatás, hogy igen, igen, érdemes még dolgozni a kéziraton… A motivációt persze az adja, hogy szeretném továbbadni mindazt, amit én is kaptam.

A kiadás mellett irodalmi esteket is szervezünk, 2018 őszén kezdtük a sorozatot Piliscsabán, és vendégül láthattuk és bemutathattuk – elnézést, hogy nem sorolok fel mindenkit – Király Farkast, Tamási Orosz Jánost, Fedina Lídiát, Hegyi Zoltán Imrét. Az estekről videófelvétel készült, amit közzé fogunk tenni. Az ismert járványhelyzet miatt a sorozat szünetelt, de tervezzük a folytatást, és már a Dr. Kotász saját szerzői fognak sorra kerülni, Ásványi Tibor, Szőke Szabolcs, Szentmiklósi Tamás, Magén István.

Jelenleg a kiadó legfontosabb könyvterve Kádas Tibor fotóművész albuma, az Egyetemi Színpad 1968-74 közötti legendás előadásairól készített fényképfelvételeivel, cikkekkel és életútinterjúval.

Köszönöm szépen az interjút és sok sikert kívánok!

Amennyiben felkeltettük az érdeklődéseteket, keressétek fel a szerző Facebook oldalát, ahol további érdekességeket olvashattok!

Társasutazás Közép-Mámor földjére című könyvét, valamint más alkotásait is, a Napkút Kiadó weboldalán tudjátok beszerezni.

Írta: NiKy

2021. augusztus 2., hétfő

„Minden vers a lélek szava” - Erberling Judit Interjú

Fotó: Attila Enyedi Photography



Minden egyes interjúmat nagy gonddal készítem el, mivel rendkívül megtisztelőnek gondolom, hogy beszélgető partnereim időt szánnak rám. Viszont amikor egy számomra kiemelkedő személy tisztel meg a figyelmével, még boldogabb vagyok. Éppen ezért kellemes egybeesés volt, amikor nem is olyan régen olvashattam Erberling Judit - Vers a tengerben című verseskötetét, melyet azóta is nagyon kedvelek. Számos kérdésemre volt kedves válaszolni Judit, pedig meggyötörtem rendesen. Kitartásodat ezúton is köszönöm neked! Kérlek, fogadjátok érdeklődéssel és szeretettel! Kezdjünk is hozzá!


Először is köszönöm, hogy elfogadtad a felkérésemet. Kérlek, mutatkozz be a kedves olvasóknak pár mondatban! Hogyan is lettél vers és irodalom szerető alkotó?

Szervusz, Niki! Sziasztok!

Én köszönöm ezt a megtisztelő lehetőséget! Valamikor sok-sok évvel ezelőtt láttam meg a holdvilágot. Művészeteket szerető családba születtem, így azt hiszem, nagyjából borítékolható volt, hogy az irodalmat én is szívembe fogom zárni. De nem csak az irodalmat, hanem a művészeteket úgy általában kedvelem. Alkotó nagyjából akkor lettem – szerintem –, amikor Mamámmal fogtuk a kis papírokat, az ollót, és elkezdtünk terítőket kivágni belőle. Ezt az alkotókedvet sosem hagytam el, mindig itt volt, és van is bennem. Tizenkét évesen fotózni szerettem, ez a mai napig megmaradt, bár már nem olyan intenzitással, mint régebben, de kipróbáltam magam – többek között – az élményfestésben is. Verseket írni tizennégy évesen kezdtem, a versek szeretete pedig azóta is töretlenül munkálkodik bennem, olykor egy-egy újabb vers formájában tör magának utat.

A könyved verseskötetként jelent meg. Hány év munkájából merítkeztél?

Uh, nagyon sok. Igazából úgy tekintek erre a kötetre, mint egy felnőtté válásra. Nem csak azért, mert olyan verseket válogattam össze, amiket már kiforrottabbnak éreztem, vagy mert a verseim nem gyerekeknek szólnak, hanem azért is, mert egészen pontosan tizennyolc évet felölelő költeményeket rejtenek magukba a lapok.

Szeretném megköszönni, hogy kézbe vehettem a könyvedet. Bevallom őszintén, hogy legalább háromszor elolvastam. Elképesztő emocionális hullámvölgybe vittél, sokszor nagyon mély és intenzív érzések kavarogtak bennem, melyek még többnyire most sem múltak el nyomtalanul. Pont ezért is szeretném megkérdezni, hogy mi alapján válogattad össze a verseidet, mi volt az alapvető koncepciód?

A fő koncepcióm az volt, hogy a verselési szabályoknak megfelel-e. Ha igen, akkor érzem-e benne azt, hogy szeretném megosztani másokkal. Ugyan utólag olvasgatva néha felvetődik egy-egy versnél a gondolat, hogy „Tényleg bele kellett ezt raknom?”, de aztán igen hamar tovaröppen az érzés. Egyrészt azért, mert ez vagyok én, egy szelet belőlem, egy darab a lemeztelenített lelkemből, másrészt pedig most már, megjelenés után talán felesleges is ezen rágódni.

Vers a tengerben egy nagyon különleges cím, mely már csak ránézésre is sok jelentéssel bír. Te választottad a köteted címét, és ha igen, miért erre esett a választásod?

Én választottam. Két dolog volt, amiben biztos voltam már akkor, amikor még a kéziratot sem kezdtem el összeállítani: keményfedeles borító, valamint Vers a tengerben cím. A verses blogomnak – ami jelenleg inaktív – adtam ezt a nevet évekkel ezelőtt. Számomra jelentéssel bír, de főleg azt szimbolizálja, hogy mennyire sokszínű a világ, a lélek, a gondolkodás, az érzések, és hogy még ennél is több az ismeretlen oldala az emberi létezésnek.

A verseid többnyire rímekben mesélnek az adott témáról, mégis vannak olyan alkotásaid, amik kilógnak a sorból. Gondolok itt pl. Rabmadár című művedre. Milyen típusú verseléseket alkalmazol, mikor elfog az ihlet? Egyáltalán kell –e, hogy egy költő kövesse az iskolában tanult szabályokat, mit gondolsz erről?

Hosszú éveken keresztül csak és kizárólag félrímekkel alkottam verseket – akkor még csak írtam, ami jött, nem figyeltem a ritmusra; ezeknek a verseknek egy részét később átdolgoztam. Manapság már sok keresztrímes, páros rímes, sőt néhány borokrímes versem is születik. Az ölelkező rímekkel még barátkozási fázisban vagyunk. Van néhány rímtelen, szabadabb versem, ezeket már akkor írtam, amikor Fülöp Zsolt kollégám – aki hatalmas tudással rendelkezik az irodalom berkein belül is –, javasolta, próbáljam ki magam ebben, maximum rájövök, hogy nem kell erőltetni, mert nem az én utam.

A Rabmadár egyébként pont egy félrímes költemény, ami ugyan nincs versszakokra bontva, de valójában minden második sora rímel, vagyis a 2-4, a 6-8 és így tovább. Amikor ezt írtam, már tudatosan alkottam, figyeltem a dallamosságra is.

Verselés szempontjából az ütemhangsúlyos versek közé sorolnám leginkább a verseimet, bár azt nem mondanám, hogy mindig figyelem a hangsúlyos és hangsúlytalan szótagok szabályos váltakozását, sőt. Arra azonban ügyelek, hogy szabályos szótagszámok legyenek. Az időmértékes verselés egy következő lépcső, egy újabb kihívás lesz. Még nem sikerült összehoznom egy szép hexametert vagy pentametert, de talán majd a jövőben.

Vannak szabadversek, amiket nem kötnek a verselési szabályok. Ezeknek a verseknek is megvan a maga bája, szépsége, de én magam egyelőre nem érzem úgy, hogy ebben a formában szeretnék alkotni. Hogy a tanult szabályokat kell-e követni? Úgy gondolom, hogy van, amikor igen, amikor annak tényleg ott a helye, de van, amikor el lehet engedni bizonyos szabályokat.

Fotó: Attila Enyedi Photography


A kötetben található három haiku is, melyek cseppet kakkuktojásnak számítanak a többi versed között. Milyen szándékkal kerültek bele? És ezek szerint a haiku költészet sem áll távol tőled?

Pár éve részt vettem egy alkotói kihíváson, amelyen minden héten más feladatot kaptunk. Az egyik héten az volt a feladat, hogy írjunk három haikut. Ezek a versek születtek ebből a feladatból, miután sokat olvastam utána ennek a költészeti formának. Izgalmasnak tartom a haikukat, megvan a maguk varázsa, csodásan lehet velük kifejezni a természet szépségét, inkább belső rímekkel dolgozik, mint sorvégivel (eredetileg egy sorba írták őket, nem háromba), vannak szabályok, amikre figyelni kell és igazán kifejező haikut írni önmagában egy fantasztikus feladat, egy erős kihívás.

Azt mondják, hogy a versek és haikuk a szabad gondolatok gyöngyei. Hogyan vélekedsz erről?

Azt hiszem erre a Költő vagyok csupán versem utolsó sora a legjobb válasz: „minden vers a lélek szava”

A verseid tematika szempontjából nagyon színesek. A szerelemtől kezdve, a hit és életfilozófiáig megtalálható minden. Ebből arra következtetek, hogy nagyon széles érdeklődési körrel rendelkezel. Jól gondolom? Milyen inspirálódási technikáid vannak, vagy bármi ihletet adhat a számodra? Hogyan képzelje el az olvasó azt a folyamatot, ahogy megszületik egy versed?

Igen, elég széles az érdeklődési köröm, szívesen mélyedek el időnként különböző dolgokban, olyanokban is, amikről fél évvel korábban nem is gondoltam, hogy érdekelni fog.

Oh, ihletet bármiből és bárhogyan lehet meríteni, szerintem. Csak annyi kell hozzá, hogy az ember a megfelelő időben, a megfelelő helyen legyen. Kaptam már ihletet könyvtől, egy reggeli fénysugártól, ami kibújt a felhő mögül, felettem elrepülő madaraktól, az új tetoválásomtól, de gyakran a saját lelkemből merítek. Szóval konkrét technikám nincs. Nálam nem működik, hogy leülök és írok egy verset. Ha nincs katalizátorom, akkor nem lesz vers. Ha van, akkor nagyobb valószínűséggel lesz, de még így sem mindig.

Olvastam a könyved végén, hogy mennyire nehezedre esett a köszönetnyilvánítás papírra vetése. Ezért érdekelne, hogy mi a nehezebb: egy vers megálmodása vagy az utószó és köszönet megírása, illetve miért érzel így?

Egyértelműen az utószó és a köszönetnyilvánítás a nehezebb. Konkrétan három hétig a köszönetnyilvánítás ennyiből állt a Vers a tengerben végén: Köszönetnyilvánítás. És néztük egymást... Ehhez is ihlet kell... Szerintem – de ez tényleg csak rám vonatkozik, egyáltalán nem általános érvényű –, azért könnyebb a verseket megalkotni, mert ott egy pillanatnyi impulzust kapok, ami beindítja a gondolataimat és csak úgy megjelenik a fejemben egy vagy két sor. Ezzel szemben a köszönetnyilvánítás egy konkrét célt szolgál, egy adott feladatot lát el. Úgy éreztem, hogy amíg a verseknél a formai követelmények a korlátozók – amiket egyébként nem érzek korlátoknak –, addig a köszönetnyilvánításnál a gondolataim voltak bekorlátozva. Szerintem ezért nehezebb az utóbbit megalkotni. Persze amikor homlokon csókolt a köszönetnyilvánítás múzsája, akkor már hip-hop megszületett ez is.

Nagyon szép a borítója a könyvednek. Te választottad ki a koncepciót vagy a borító készítőjére bíztad magad? Kinek a munkáját dicséri a külső kép?

A borítót Ashley Redwood tervezte. Nagyon szeretem a munkáit. Volt egy kezdetleges elképzelésem, hogy nagyjából milyen borítót szeretnék. Küldtem is Ashleynek pár képet, néhány instrukciót, de ezeken túl rábíztam magam és a borítót Ash fantáziájára, ő pedig nem okozott csalódást. Ennél tökéletesebb borítója nem is lehetne a kötetnek, számomra pontosan jelképezi a beltartalmat.


A legtöbb alkotónak van olyan személy az életében, aki végig „fogja a kezét”, míg meg nem születik az adott könyve. Neked ki volt az a bizonyos személy, akinek akár ha „hisztiztél” is, de elviselt és támogatott? És mennyire fontos a környezet hozzáállása egy ilyen időszakban?

Nagyon fontos a környezet támogatása, hiszen nem csak fizikailag, de lelkileg is hatalmas támaszt tudnak nyújtani. Amikor elhatároztam, hogy összerakom a kéziratot, akkor úgy fél évvel később Anyukám felajánlotta, hogy majd ő megcsinálja, mert semmit sem haladtam vele. Persze ezt nem fogadtam el, de nagyon jól esett a felajánlás. Velem örült és meghallgatott, amikor nyafognom kellett. Ő az egyik, a másik pedig férjem, aki minden pillanatban velem volt. Először ő olvassa a verseimet is, de mivel végigkövetett velem mindent – a versek ide-odarendezésétől kezdve a javításokig, a várakozáson át, amikor a kiadóknak elküldtem a kéziratot, és természetesen az örömöt is, amikor megkaptam a NewLine Kiadó pozitív visszajelzését, majd az ezután következő munkafolyamatot napjainkig és ezután is –, ezért ő az, aki a legnagyobb támogatóm volt. Barátaim közül sokan voltak, akiknek biztatása rántott ki egy-egy rosszabb pillanatból. Az, hogy tudtam, velem örülnek és mellettem állnak, nagyon sokat jelentett és jelent a mai napig is. Azok a barátaim pedig, akik szintén benne vannak a kiadás világában szakmai tanácsokkal is gazdagítani tudtak, ami első könyvesként felbecsülhetetlen tud lenni.

Ha ki kell emelned két alkotásodat, akkor melyek azok, amikre igazán büszke vagy és/ vagy egy meghatározó időszakról mesélnek? Van-e olyan versed, amit bátran ajánlanál azon olvasóknak, akik „életválságban” szenvednek?

Talán a legbüszkébb az egyik olyan versemre vagyok, ami még nem jelent meg. Van valami, ami gyerekkorom óta foglalkoztat. Vissza-visszatérő gondolat számomra hosszú évek óta, s ez egy olyan dolog, ami misztikus, megfoghatatlan, mégis folyamatosan jelen van. Erről írtam nem olyan régen egy verset, és amikor elkészült egyfajta megelégedést éreztem. Igazából nem ajánlanék konkrét költeményt. Már csak azért sem, mert nem biztos, hogy ami nekem egy bizonyos dolgot ad, az másnak is ugyanazt fogja adni. A versek nem egy jelentéssel bírnak. Van amikor tudod a saját lelkedhez kötni, van amikor nem. Van, hogy majd később újraolvasod, és akkor ad valami megnyugvást. Éppen ezért hibásnak tartom azt a módszert is az irodalomórákról, hogy „mire gondolt a költő”, meg hogy a tanár gondolatait kell visszaadni egy verselemzésnél. A vers mást mond neked, mást a tanárnak, a szomszéd néninek, nekem, és az is lehet persze, hogy a vers hangulata nem állt egyenes arányban a költő hangulatával. Ezért úgy gondolom, hogy a lírai alkotásokat nem feltétlenül ajánlani kell adott dologra, hanem olvasni, megélni, érezni őket. Minden vers meg tud szólítani valakit, csak meg kell találnia egymást költeménynek és olvasónak.

Minden költőnek van egy bizonyos szokása, melynek tükrében megfogalmazódik az a bizonyos kezdetleges pár sora. Gondolok itt elsődlegesen arra, amikor ihletként a műve közepét álmodja meg és köré építi az összes többit. A te esetedben hogyan születik meg egy vers és átlagban miképpen döntöd el, hogy hány versszak legyen stb.?

Szinte mindig az első két sor ugrik be először. Nem is emlékszem olyanra, hogy ne így lett volna. A versszakok száma attól függ, hogy van-e még mondanivalóm, van-e még a versben olyan, amit ki kell hozni belőle. Szeretnék írni több rövidebb, maximum három versszakos, tömör, velős verset, de azt vettem észre, hogy hosszabban tudom átadni a bennem rejlő érzéseket, gondolatokat. Bízom benne, hogy hamarosan sikerül majd ilyet is írnom.

Mit gondolsz arról, hogy a régmúlt nagy alkotói bánatukban írták az utókornak „világismert” alkotásaikat? Melyik érzelmi mélység adhat igazán ihletet? És vajon szerinted, miért mindig mások nyomorúsága és fájdalma hat igazán a társadalomra? Hiszen a kötelező olvasmányok legtöbbje is inkább drámai, sem mint humorban gazdag alkotás. Mit gondolsz erről?

Talán azért, mert a belső fájdalom, a bánat, a magány, az elhagyatottság olyan mély és erős érzelmek, hogy könnyen megindítanak, könnyen ihletet adnak. Én magam is, első – magam által – jobbnak tartott verseimet lelkifájdalom hatására alkottam. A fájdalmat talán jobban ki lehet fejezni, mint a boldogságot. Utóbbit is ki lehet természetesen, de az örömöket sokkal könnyebben éli meg az ember, míg a bánatot szeretné kiűzni magából, és erre nagyon is alkalmasak a művészetek.

Úgy gondolom, hogy alapból az ember empatikus és érző lény, mások fájdalma benne is egyfajta rossz érzést kelt, ő is megéli. A kötelező tananyag – azt mondják –, az életre készít fel. A kötelező olvasmányok legtöbbje arra mutat rá, hogy az élet rohadt egy dolog tud lenne (már bocsánat a kifejezésért). Ebből a nézőpontból tökéletesek, abból a nézőpontból már kevésbé, hogy a diákok többsége vagy el sem olvassa őket, vagy nagyon hamar elfelejti. Nem hiszem, hogy irodalmi felmenőink az általános iskolás és/vagy középiskolás diákoknak szánták volna műveiket.

Sok kötelező olvasmányt én sem olvastam el akkor, amikor a tananyag előírta, ellenben felnőttként pótoltam. A mostani gondolkodásom azt mondatja velem, hogy gyerekként nem is igazán értettem volna azt a mögöttes tartalmat, ami sok műben megbúvik. Most ellenben én vagyok az a célközönség, akihez beszélnek ezek az alkotások.

Sokszor hallom más emberektől, hogy „felbérelt” alkotókká kényszerülnek válni. Szerinted egy költő, tud –e úgy alkotni ebben az esetben, hogy az ne menjen a minőség rovására? És te képes lennél –e rá?

Volt már olyan, hogy egy-egy kedves ismerősöm kérésére írtam verset, például nyugdíjba vonulás alkalmából, vagy esküvőre szánt ajándék gyanánt. Általában ezeket a műveket nem érzem olyan erősnek, mint azokat, amelyek szívből, lélekből íródnak, de ez talán nem is baj. A lényeg, hogy annak tetszik, aki kérte és annak is, aki kapja.

Pont a minap találkoztam egy oldallal, amelyen versek rendelhetőek igen borsos áron. Az én értékrendem mást diktál, ezért biztosan nem tudnám így eladni a verseimet, vagy rendszeresen megrendelésre írni. És hát ugye feljebb beszélgettünk már az ihletről, ami nem parancsra jön nálam.

Milyen jövőbeli terveid vannak? Mikor várhatjuk az újabb könyvedet és maradsz-e a költészet világában?

Természetesen készülök egy következő kötettel, aminek a kézirata már erősen folyamatban van. Mindenképpen a verseknél maradok, ez az én utam, az én világom. A mikor még kérdés, de igyekszem minél hamarabb, hogy ne kelljen túl sokat várni. * kacsint * Ezenkívül is rengeteg tervem van természetesen, bár nem mind kapcsolódik a költészethez.

További sok sikert kívánok Judit!

Amennyiben felkeltettük az érdeklődéseteket, keressétek fel az alkotó Facebook és Instagram oldalait, ahol további érdekességeket olvashattok!

Vers a tengerben című könyvét pedig, a NewLine Kiadó oldalán tudjátok megrendelni.

Írta: NiKy